Showing posts with label graphology. Show all posts
Showing posts with label graphology. Show all posts

Thursday, 4 March 2021

Capital Murder: Emily Dickinson and the Case of the Missing Metonyms

Capital murder? Yes. In two senses. 

I refer to the notorious forgery of an Emily Dickinson poem fabricated by the homicidal fraudster and Mormon iconoclast, Mark Hofmann, whose inspired fakery – conceived to dupe academia – first surfaced in a catalogue of Fine Books and Manuscripts mailed to collectors by a major international auction house in 1997. Reportedly, the manuscript was sold for $21,000.

Left: Emily’s true pencilled script. (Circa her final decade.)
Right: Mark Hofmann’s forgery with line-breaks defined by
width of Emily Dickinson’s folded, lined, fascicle-style paper.
(Facing page, a graphologist belatedly denounces Forgery.) 

Commendable reverse-engineering? 

While commending the ‘reverse-engineered’ invention of a fellow fictionist, I find, however, I am compelled to take issue with at least three shortcomings in Hoffman’s criminal act of poetic personation. Since I am well-known as a fixated completist, I trust you’ll understand why these deficiencies in Hofmann’s attempts to replicate a venerated canonical style continue to rankle with me.
 
But first the verses. Can you spot the howlers?
 
                                        That God cannot be understood

                                        Everyone agrees

                                        We do not know His motives nor

                                        Comprehend his Deeds –

                                        Then why should I seek solace in

                                        What I cannot know?

                                        Better to play in winters sun
                                        Than to fear the Snow.

Surely everyone agreesa defining characteristic of Dickinson’s verse is the metonymic capitalisation of her motifs . . . they are the signature feature of her rhetorical devices.

So . . .  hang on! 

Blooper 1: Where’s the capitalised H’ for His deeds?Reverential capitalisation’ is a scriptural convention no devout 19th Century versifier would be without.

Blooper 2: As to the familiar capitalised Dickinsonian metonyms, where is the consistency that would balance the figuration of Life and Death as Sun and Snow?

Blooper 3: Conversely, it’s evident to me that Hofmann was naïvely overeager in his assumption that line-breaks in Emily’s manuscripts necessarily indicate capitalisation of the next line . (You can see in the example of her true hand, Left, the constraint of her notepaper width does NOT determine the capitalisation of her verses: Though the great Waters sleep, / That they are still the Deep, / We cannot doubt —

I suspect that Emily lived through a period of reappraisal as to personified nouns. I have always considered it curious that the four seasons in our language remain uncapitalised. Surely spring, when personified, takes a capital? And is feminine? (Emily sees Grass as Nature deserving of a feminine possessive determiner and pronoun . . . the Wind is a capitalised male, a metonym for God: The Wind does not require the Grass / To answer—Wherefore when He pass / She cannot keep Her place.)

By the late 19th Century, discriminatory capitalisation was a subject of fickle debate. As a certain flippant connoisseur pronounced in 1896, ‘Many are ready to talk of some crafts under the name of art, which must now be spelt with a capital letter – why it written with the capitalest of letters, I know no more than the artists.’

A criminal act of poetic personation.

With hindsight, it’s glib to claim special insights into this shabby affair of literary forgery BUT I do profoundly believe greater vigilance could have been observed on the purely textual details I’ve identified. 

Yes, the forger’s writing-paper was manufactured in Boston most probably in 1871, when Emily was in her forties. 

Yes, Emily often wrote in pencil (and, fortunately for forgers, pencil lead cannot be forensically dated).

Yes, the forger’s script replicated the hand of a poetess no longer cursive in her febrile latter years whose decline saw each character printed separately like that of a child. Nevertheless, there is a crudity in the hesitant execution that betrays the faker’s ineptitude.  (As an apparent holograph – especially the stumbled signing of her given name – the whole thing seems insincere.)

Yes and Yes, the verse itself  is an inspired enviable pastiche, despite its vague provenance.. 
 
(In fact, may I recommend the brilliant prize-winning short story, Fascicle 41 by Anna McGrail, published in 2016 in The London Magazine, which most ingeniously questions the provenance of Dickinsonian forgeries up to the point of casting doubt on the provenance of the story’s protagonists themselves.                                                          See:https://www.thelondonmagazine.org/article/fascicle-41-by-anna-mcgrail/               May I presume to recommend the reader should memorise Hofmann’s verse then read Fascicle 41, which was maybe Anna’s intention in her artful game. Unlike Hofmann’s skullduggery, her plot line is unbeatable.)
 

Em Dash. Separatrices where she drew breath.

That my immersion in Dickinsonian speculations began many, many years ago is manifest in my writing of A Room to the End of Fall (composed in my late 20s and finally published in A Bad Case, 2014, by Salt). I quote an extract to demonstrate how period diction – as Hofmann’s pastiche exemplifies – can add colour and tone to sustain a momentary verisimilitude . . . momentary, that is, until the Deconstructionists start tearing it apart.

Here is an extract from the fictional Theresa Ollivante’s fictional novel, An Auroral Stain. . . 

An Auroral Stain was conceived as a postbellum detective story and built on the fictitious premise of a private investigation by a housebound Emily Dickinson intent to solve the mystery of a serving-woman’s suspicious death, ably assisted by Maggie, her faithful Irish maid; my central conceit has the young colleen and her phobic mistress sleuthing as a sort of composite Massachusite Nancy Drew.
          In those early months, I wrote most of the core passages of An Auroral Stain.
          Was it the muffled chiming of the bells from those Irishtown churches on each street corner or the sheer drudgery of my austere day-to-day routines that I found conducive to the mapping of the febrile psyche of the Belle of Amherst and the quaint notions of her resourceful Irish maid?
          Sometimes I would hear the faint strains of a fiddle diddlydeeing and it was as if the once-hidden roots of a deep-set tree were exposed raw above ground.
          Anyhow, the brogue of those Irishtown denizens must have still been ringing in my ears when I wrote:

“A sneeze as long as Nebuchadnezzar!” Maggie scolded as she took her mistress’s wet cape and hat.                                                                                        The maid had been kneeling on the homestead veranda, whitewashing a garden bench in a curious atavistic ritual, as if to welcome a long-lost relation to a hooley.                                                                                                      She took Emily by the elbow and led her, half-fainting, to her room.            That night she attended her mistress in her delirium, hearing her call out strange imprecations: “Refuse the mediciners, damn you! Why are our people backslidden!”                                                                                              So wild and convulsed was her expression she was raving a jeremiad.         “There is no medicine against death!” she gasped. “Take heed, girl, of the promise of a man, for it will run like a crab!”                                                   “By the cross,” Maggie exclaimed, “there is fey blood i’ ye’re head! The poor darlin’s brain’s on fire and full of proclamations!”

         In my notes to my novel I encoded “Emily” as “Em Dash,” both on account of her mercurial nature and of her all-pervasive typographical separatrices that signal the places where you should catch your breath before resuming her spare end-stopped verses.

See also:  
Miss Emily Dickinson Communes with the Great Dictator Mr John Milton . . . http://catherineeisnerfrance.blogspot.com/2019/10/miss-emily-dickinson-communes-with.html


Hanged by a comma. 

See also: Oscar Wilde, apostrophiser of boys but not punctuation . . .  https://catherineeisnerfrance.blogspot.com/2011/10/wilde-apostrophiser-of-boys-but-not.html
David’s Lyre Music
for Jonathan

 
The greatest beauty is unenjoyed.
On fruit ungarnered from the stem
falls dew from dawns as unalloyed
as lips unkissed whose savage charm
is stainlessly uncharactered
by the corruptibility of self regard.


Notes: Visual/tactile evidence. Printed letterhead (Cobalt Blue): Cadogan
Hotel, Sloane Street. (Twice folded from size 22cm width x 17.6cm height.)
Holograph letter superscribed above left margin with: Saturday April 6/
For Charles Matthews/Ah! Lest I speak it’s
[sic] name! [Presumed date: April 1895.]
Verse: David’s Lyre Music for Jonathan. Signature: Truly yours/Oscar
Wilde.
[Note: Charles Mathews, with one ‘t’, was the third member of
Wilde’s defence counsel.] The two minor errors are plausible failings of a
cavalier orthographer. The type of urgent, flying cursive handwriting of
Wilde’s letters at the time of his trials, beseeching loans from friends, is
absent in the Cadogan Hotel Letter, suggesting that at the time of his
arrest (April 6 1895), Wilde had composed himself in contemplation of his fate.


Catherine Eisner believes passionately in plot-driven suspense fiction, a devotion to literary craft that draws on studies in psychoanalytical criminology and psychoactive pharmacology to explore the dark side of motivation, and ignite plot twists with unexpected outcomes. Within these disciplines Eisner’s fictions seek to explore variant literary forms derived from psychotherapy and criminology to trace the traumas of characters in extremis. Compulsive recurring sub-themes in her narratives examine sibling rivalry, rivalrous cousinhood, pathological imposture, financial chicanery, and the effects of non-familial male pheromones on pubescence, 

 
. . .        

 

Monday, 28 October 2013

Slaves to Seconal: Droguée Antonia/Anthony and the Fourth Man

How extraordinary to read long after the publication of my In Search of the Fourth Man (Ambit 193, 2008) that, according to Brigid Brophy, Anthony Blunt’s ‘... hospitality was multifarious but his own consumption [of alcohol when dining with him was] nil.’ 

Agreed, Blunt’s tastes were ‘austere’, as Brophy observes, but not in the matter of alcohol. Even when granted hindsight of Blunt’s public exposure as a Soviet spy (1979), Brophy misreads certain other character traits when she writes in 1986: ‘He spoke in a charming upper-class drawl that was neither an affectation nor quite an Edwardian relic, and he seemed forever on the verge of utter exhaustion.’

‘The wine is drawn, it must be drunk.’

‘Utter exhaustion?’ No wonder, when you consider that Blunt’s decades-long dependence on barbiturates (Seconal) was complicated by his alcoholism. Seconal can cause daytime drowsiness but this effect invariably worsens when the drug is taken with alcohol. Blunt would start drinking at 11 o’clock in the morning, and his alcoholism almost certainly inhibited the anaesthetic activity of his brain’s barbiturate receptor sites. These co-existing counteractions would have significantly increased the anxiety neurosis that his chronic alcohol ingestion sustained, a conflict that was manifested in the jaded, unrousable manner I describe as evident when meeting him at the Courtauld Institute.
    I heard the voice – a mellifluous modulated drawl ...  I observed Sir Anthony surreptitiously beneath lowered lashes while I pretended to examine a small maquette on his desk, an ill-carved figure he evidently used as a paperweight among his card index boxes.
    ‘One can see with half an eye it’s a fake,’ were Blunt’s first words.   
    In his own eyes, I thought, there is nothing written he allows you to read.
    They were eyes of palest Cambridge blue, set in the face, I assumed, of a jaded critic nothing could rouse.
    There were wine bottles on the table and he poured me a glass ... 
    Blunt took a sip of wine and his nose wrinkled. That acidic downcast mouth reminded me of a turbot with a lemon slice in it.
    ‘The wine is drawn, it must be drunk,’ he observed sorrowfully.      
    We were drinking a four-year-old Château Mouton Rothschild and it tasted of rotten mushrooms. The label of naked dancing Bacchantes, I later learned, was designed by a noted Surrealist painter and sculptress, which was distinctly odd since Blunt’s biographer tells us that he abhorred le Surréalisme (or ‘Superrealism’, as he referred to it) and, besides, that Bordeaux we drank that night was one of the worst vintages of the last two centuries.

As you’re no doubt aware, Brigid Brophy was married to Sir Michael Levey, Director of the National Gallery in London, so her insights into the intimate domestic arrangements of Anthony Blunt’s top floor flat at the Courtauld Institute in Portman Square are to be relished for their candour. ‘Whenever we went there, the evening was tattered by brief incursions of young men introduced by first name only, who might have been sailors or might of been students of Poussin or were very likely both.’

What then, drove Brigid Antonia Brophy to identify so completely with her host of those tattered evenings as to write a gender-bending satire in which the Anthony she knew became the Antonia of her sapphic alter ego? Answer: ‘What my imagination did, when it picked him up by the scruff of his neck, was change his sex and make him the headmistress of a finishing school for girls. Perhaps it was the hell he had imagined for himself.’

The Two Antonias.

Were any evidence needed that Brigid Brophy, that remarkable Firbankian pastichiste, was possessed of a wit of outshining intellectual brilliancy then the following passage from her girls’ school fantasia, The Finishing Touch (1963), set on the Riviera, would bear out the claim:
    Twenty-six heads bent over the school’s die-stamped paper …  At least thirteen tongue tips protruded in concentration.
     Scurrying pens on the paper made a noise like cicadas.
     Outside, as the sun rose to zenith, cicadas made a noise like scurrying pens.
Just think. Ten years earlier, aged twenty-four, she was writing schoolgirl adventure fiction in my sister’s Collins Magazine for Boys & Girls, a feat of recall that seemingly allows me to pluck ephemera out of the air yet is explained by our crammed family attic, where our childhood favourite reads still remain stowed. 

Quite by chance, a yellowed Collins Annual fell open the other day at the first page of Brophy’s Story of an Old Master and a Very Old Umbrella. It is a strangely resonant text that presents us with an unusual opportunity to observe, in a seemingly innocent text for children, nascent epigrammatic locutions stirring in those transgressive preoccupations that were to shape her idiosyncratic mature prose. The gallery she describes in the yarn, by the way, is pretty certainly the National.
     ‘But it can’t possible rain to-day,’ protested the boy, looking up at the blue sky.
     ‘Aunt Sarah,’ explained his sister, ‘is an alarmist. She probably sees our quiet visit to the gallery as a reckless adventure fraught with perils.’
     ‘I wish it were,’ her brother said gloomily. Then his spirits seemed to brighten. ‘Perhaps it will be,’ he added, and used the umbrella to hail the ’bus.
I shall not spoil the fun for those coming fresh to Brophy’s Bluntian satire, but, as she wrote in her review of Myra Breckinridge, ‘The trans-sex fantasy explodes, I suspect, at a level even deeper than the one from which it liberates the homosexual imprisoned in every heterosexual and also, of course, the heterosexual in every homosexual ...’

Not that these insights would necessarily have conditioned my own perceptions of Blunt’s character, which have been mediated latterly through my studies of graphology; studies that have revealed in his handwriting a hunted, haunted, inherently secretive man whose every pen stroke appears to express the intense anxiety and caution underlying his warped purpose.

So how close was Brophy to the truth of Blunt’s character in 1963, sixteen years before the Keeper of the Queen’s Pictures was publicly exposed as a Soviet spy reporting to his masters in the Soviet Intelligence service, the NKVD? Let us, then, examine common features of resemblance in The Finishing Touch where the traits of francophone headmistress Antonia Mount and francophone institute director Anthony Blunt coincide.

Alcohol.

‘My dear ... It’s a night, perhaps, for Chartreuse?’
‘Yellow or green?’ ...
‘...put out both, my dear, if you would ... I am a person,’ said Antonia,‘who all her long life has been unable to decide whether she prefers green or yellow Chartreuse.’
...
Antonia poured a glass of madeira from a decanter strangely stoppered.

Bilingualism.

Non, elle me ferait une scène, Antonia thought, hating, above all things in life, scenes ... I am tired. I am, even, old … I am—utterly—excédée.

Exhaustion.

‘Have you,’ Antonia exhaustedly enquired, ‘had another parcel of instructions from the Palace?’
‘I have, my dear. Such impossible things they seem to require. Their mind seems to run on lavatories.’
‘What,’ asked Antonia, ‘from the Keeper of the Privy this and the Privy that, can one expect ...?’

Fondness for English sailors.

O dreadful, dreadful tropical kit, the white socks long and the white trousers short ... [a] uniform one would expect to see directing the traffic from a white tub in Morocco ... And yet ... there was ... A charm, even, in the absurd uniform, in revealing the knees (could they be made to blush?). Pleasure could be derived from these northern complexions (so easily blushing for one thing) which took so ruddily to southern sun ...
And finally, and devastatingly, here is virtually an entire chapter from Brophy that spookily (in 1963) foresees a future of denied honours (Antonia Mount’s fictive Damehood thwarted, and Anthony Blunt’s very real knighthood stripped from him) ... and, moreover, daringly touches upon the BIG SECRET that MI5 had kept the lid on for more than a decade ...

Treason and Communism.

(Opening paragraph of Chapter XI)
    ‘I say. get me some background on this [Antonia] Mount woman, will you?
    ‘Right. I’ll look through the files. You’ll have to tap the old boy network.’
    ‘Right.’
    ‘Find out if she’s that kind of woman.
    ‘Right you are. If she’s a communist, you mean?’
    ‘No, no, no, no, no’ (agacé).
 ‘Beneath Brophy‘s sparkling and perfumed prose lay deeper rococo corruption.’ 
Sir Peter Stothard (introduction to 2013 reissue of The Finishing Touch).

Blunt’s zigzagging signature is composed of lots of sharp points, so he is likely to have been waspish in his comments. The sharp angle on the A shows hardness and probing.  This seems to be rather resentful writing, there are lots of sharp angles, which means that he possibly took things personally and saw slights where none was intended. And note, also, his arrow-shaped flourish is pointing Leftward.
Evidently, there was strong need in the signatory to see his name much sharpened, and his signature gives the whetted edge to what was hereditarily Blunt.
(From In Search of the Fourth Man, 2008, Ambit 193.)

For further remarks recording Blunt’s views on Social Realism in art, see . . .
http://catherineeisnerfrance.blogspot.co.uk/2014/03/sussex-exodus-of-altisonant-frogs.html
and also some reflections on Anthony Blunt’s psychometric profile from Intelligence sources:
http://catherineeisnerfrance.blogspot.co.uk/2015/06/stoneburgh-spy-campus-pt-3-religio.html
and also more of Brigid Brophy’s penetrating insights may be read in the footnote to:
https://catherineeisnerfrance.blogspot.com/2016/06/maimed-hero-frankenstein-exhumed-tragic.html 

Catherine Eisner believes passionately in plot-driven suspense fiction, a devotion to literary craft that draws on studies in psychoanalytical criminology and psychoactive pharmacology to explore the dark side of motivation, and ignite plot twists with unexpected outcomes. Within these disciplines Eisner’s fictions seek to explore variant literary forms derived from psychotherapy and criminology to trace the traumas of characters in extremis. Compulsive recurring sub-themes in her narratives examine sibling rivalry, rivalrous cousinhood, pathological imposture, financial chicanery, and the effects of non-familial male pheromones on pubescence, 
see Eisner’s Sister Morphine (2008)
http://catherineeisnerfrance.blogspot.co.uk/2011/09/sister-morphine.html
and Listen Close to Me (2011)
http://catherineeisnerfrance.blogspot.co.uk/2011/09/published-this-autumn-listen-close-to.html  
and A Bad Case (2015)