Showing posts with label Oscar Wilde. Show all posts
Showing posts with label Oscar Wilde. Show all posts

Sunday, 25 February 2024

The Utility of Art as a Social Function according to Heinrich Böll

Or should that be The Utility of Art at a Social Function?


I think I’ve written all I want to say on the topic of the Non-Utility of Art,
see Schoolboy’s Mock-Heroic Epic:
 
‘That art is non-utile is a self-conscious truism voiced oftenest by post-Marxian cynics. 

‘As Oscar Wilde, a socialist manqué, makes clear: All art is quite useless. 

‘This banality is no more absurdly pointed up than in the verses of a lofty poet who compares himself with his father digging the family cabbage patch – a spade wielded with evident utility – yet who claims a special dispensation for his own artist’s pen . . . “I’ll dig with it.” (Pause for involuntary cringe.)

‘Anthony Blunt – tarnished knight of the realm, professed communist, and Keeper of the Queen’s Pictures – was unequivocal when a young man in expressing his utopian sympathy for the cultural worthiness of Social Realism: “The culture of the revolution will be evolved by the proletariat to produce its own culture . . . If an art is not contributing to the common good, it is bad art.” ’

Yet, I now must acknowledge I’m a positive infant in my understanding of this sociocultural conundrum since reacquainting myself recently with the works of that West German champion of dissident literature, Heinrich Böll (1917-1985), staunch enemy of  Consumerist Materialism and scourge of its correlative, News Media Corruption . . .  
 
. . . specifically, the closing passages of Böll’s excoriating polemical novel, The Lost Honour of Katharina Blum, or, How Violence Develops and Where It Can Lead
 
A Specimen of Instant Art.
Well, if we are to be honest we have regretfully to report that at this moment Blorna did punch Straubleder in the jaw. Without further ado, so that it may be forgotten without further ado: blood flowed, from Straubleder's nose; according to private estimates, some four to seven drops but, what was worse: although Straubleder backed away he did say: “I forgive you, I forgive you everything — considering your emotional state.” And so it was that this remark apparently maddened Blorna, provoking something described by witnesses as a “scuffle,” and, as is usually the case when the Straubleders and Blornas of this world show themselves in public, a News photographer  . . . was present, and we can hardly be shocked at the News (its nature being now known) for publishing the photograph of this scuffle under the heading: “Conservative politician assaulted by Leftist attorney.” . . .   
 
At the exhibition there was furthermore a confrontation between Maud Straubleder and Trude Blorna . . .  in which Trude B. hinted at Straubleder's numerous advances to her . . . 
 
End of a Long Friendship.
. . . At this point the squabbling ladies were parted by Frederick Le Boche [artist] , who with great presence of mind had seized upon the chance to catch Straubleder’s blood on a piece of blotting paper and had converted it into what he called “a specimen of instant art.” This he entitled “End of a Long Friendship,” signed, and gave not to Straubleder but to Blorna, saying: “Here's something you can peddle to help you out of a hole.” From this occurrence plus the preceding acts of violence it should be possible to deduce that Art still has a social function. 

Thursday, 4 March 2021

Capital Murder: Emily Dickinson and the Case of the Missing Metonyms

Capital murder? Yes. In two senses. 

I refer to the notorious forgery of an Emily Dickinson poem fabricated by the homicidal fraudster and Mormon iconoclast, Mark Hofmann, whose inspired fakery – conceived to dupe academia – first surfaced in a catalogue of Fine Books and Manuscripts mailed to collectors by a major international auction house in 1997. Reportedly, the manuscript was sold for $21,000.

Left: Emily’s true pencilled script. (Circa her final decade.)
Right: Mark Hofmann’s forgery with line-breaks defined by
width of Emily Dickinson’s folded, lined, fascicle-style paper.
(Facing page, a graphologist belatedly denounces Forgery.) 

Commendable reverse-engineering? 

While commending the ‘reverse-engineered’ invention of a fellow fictionist, I find, however, I am compelled to take issue with at least three shortcomings in Hoffman’s criminal act of poetic personation. Since I am well-known as a fixated completist, I trust you’ll understand why these deficiencies in Hofmann’s attempts to replicate a venerated canonical style continue to rankle with me.
 
But first the verses. Can you spot the howlers?
 
                                        That God cannot be understood

                                        Everyone agrees

                                        We do not know His motives nor

                                        Comprehend his Deeds –

                                        Then why should I seek solace in

                                        What I cannot know?

                                        Better to play in winters sun
                                        Than to fear the Snow.

Surely everyone agreesa defining characteristic of Dickinson’s verse is the metonymic capitalisation of her motifs . . . they are the signature feature of her rhetorical devices.

So . . .  hang on! 

Blooper 1: Where’s the capitalised H’ for His deeds?Reverential capitalisation’ is a scriptural convention no devout 19th Century versifier would be without.

Blooper 2: As to the familiar capitalised Dickinsonian metonyms, where is the consistency that would balance the figuration of Life and Death as Sun and Snow?

Blooper 3: Conversely, it’s evident to me that Hofmann was naïvely overeager in his assumption that line-breaks in Emily’s manuscripts necessarily indicate capitalisation of the next line . (You can see in the example of her true hand, Left, the constraint of her notepaper width does NOT determine the capitalisation of her verses: Though the great Waters sleep, / That they are still the Deep, / We cannot doubt —

I suspect that Emily lived through a period of reappraisal as to personified nouns. I have always considered it curious that the four seasons in our language remain uncapitalised. Surely spring, when personified, takes a capital? And is feminine? (Emily sees Grass as Nature deserving of a feminine possessive determiner and pronoun . . . the Wind is a capitalised male, a metonym for God: The Wind does not require the Grass / To answer—Wherefore when He pass / She cannot keep Her place.)

By the late 19th Century, discriminatory capitalisation was a subject of fickle debate. As a certain flippant connoisseur pronounced in 1896, ‘Many are ready to talk of some crafts under the name of art, which must now be spelt with a capital letter – why it written with the capitalest of letters, I know no more than the artists.’

A criminal act of poetic personation.

With hindsight, it’s glib to claim special insights into this shabby affair of literary forgery BUT I do profoundly believe greater vigilance could have been observed on the purely textual details I’ve identified. 

Yes, the forger’s writing-paper was manufactured in Boston most probably in 1871, when Emily was in her forties. 

Yes, Emily often wrote in pencil (and, fortunately for forgers, pencil lead cannot be forensically dated).

Yes, the forger’s script replicated the hand of a poetess no longer cursive in her febrile latter years whose decline saw each character printed separately like that of a child. Nevertheless, there is a crudity in the hesitant execution that betrays the faker’s ineptitude.  (As an apparent holograph – especially the stumbled signing of her given name – the whole thing seems insincere.)

Yes and Yes, the verse itself  is an inspired enviable pastiche, despite its vague provenance.. 
 
(In fact, may I recommend the brilliant prize-winning short story, Fascicle 41 by Anna McGrail, published in 2016 in The London Magazine, which most ingeniously questions the provenance of Dickinsonian forgeries up to the point of casting doubt on the provenance of the story’s protagonists themselves.                                                          See:https://www.thelondonmagazine.org/article/fascicle-41-by-anna-mcgrail/               May I presume to recommend the reader should memorise Hofmann’s verse then read Fascicle 41, which was maybe Anna’s intention in her artful game. Unlike Hofmann’s skullduggery, her plot line is unbeatable.)
 

Em Dash. Separatrices where she drew breath.

That my immersion in Dickinsonian speculations began many, many years ago is manifest in my writing of A Room to the End of Fall (composed in my late 20s and finally published in A Bad Case, 2014, by Salt). I quote an extract to demonstrate how period diction – as Hofmann’s pastiche exemplifies – can add colour and tone to sustain a momentary verisimilitude . . . momentary, that is, until the Deconstructionists start tearing it apart.

Here is an extract from the fictional Theresa Ollivante’s fictional novel, An Auroral Stain. . . 

An Auroral Stain was conceived as a postbellum detective story and built on the fictitious premise of a private investigation by a housebound Emily Dickinson intent to solve the mystery of a serving-woman’s suspicious death, ably assisted by Maggie, her faithful Irish maid; my central conceit has the young colleen and her phobic mistress sleuthing as a sort of composite Massachusite Nancy Drew.
          In those early months, I wrote most of the core passages of An Auroral Stain.
          Was it the muffled chiming of the bells from those Irishtown churches on each street corner or the sheer drudgery of my austere day-to-day routines that I found conducive to the mapping of the febrile psyche of the Belle of Amherst and the quaint notions of her resourceful Irish maid?
          Sometimes I would hear the faint strains of a fiddle diddlydeeing and it was as if the once-hidden roots of a deep-set tree were exposed raw above ground.
          Anyhow, the brogue of those Irishtown denizens must have still been ringing in my ears when I wrote:

“A sneeze as long as Nebuchadnezzar!” Maggie scolded as she took her mistress’s wet cape and hat.                                                                                        The maid had been kneeling on the homestead veranda, whitewashing a garden bench in a curious atavistic ritual, as if to welcome a long-lost relation to a hooley.                                                                                                      She took Emily by the elbow and led her, half-fainting, to her room.            That night she attended her mistress in her delirium, hearing her call out strange imprecations: “Refuse the mediciners, damn you! Why are our people backslidden!”                                                                                              So wild and convulsed was her expression she was raving a jeremiad.         “There is no medicine against death!” she gasped. “Take heed, girl, of the promise of a man, for it will run like a crab!”                                                   “By the cross,” Maggie exclaimed, “there is fey blood i’ ye’re head! The poor darlin’s brain’s on fire and full of proclamations!”

         In my notes to my novel I encoded “Emily” as “Em Dash,” both on account of her mercurial nature and of her all-pervasive typographical separatrices that signal the places where you should catch your breath before resuming her spare end-stopped verses.

See also:  
Miss Emily Dickinson Communes with the Great Dictator Mr John Milton . . . http://catherineeisnerfrance.blogspot.com/2019/10/miss-emily-dickinson-communes-with.html


Hanged by a comma. 

See also: Oscar Wilde, apostrophiser of boys but not punctuation . . .  https://catherineeisnerfrance.blogspot.com/2011/10/wilde-apostrophiser-of-boys-but-not.html
David’s Lyre Music
for Jonathan

 
The greatest beauty is unenjoyed.
On fruit ungarnered from the stem
falls dew from dawns as unalloyed
as lips unkissed whose savage charm
is stainlessly uncharactered
by the corruptibility of self regard.


Notes: Visual/tactile evidence. Printed letterhead (Cobalt Blue): Cadogan
Hotel, Sloane Street. (Twice folded from size 22cm width x 17.6cm height.)
Holograph letter superscribed above left margin with: Saturday April 6/
For Charles Matthews/Ah! Lest I speak it’s
[sic] name! [Presumed date: April 1895.]
Verse: David’s Lyre Music for Jonathan. Signature: Truly yours/Oscar
Wilde.
[Note: Charles Mathews, with one ‘t’, was the third member of
Wilde’s defence counsel.] The two minor errors are plausible failings of a
cavalier orthographer. The type of urgent, flying cursive handwriting of
Wilde’s letters at the time of his trials, beseeching loans from friends, is
absent in the Cadogan Hotel Letter, suggesting that at the time of his
arrest (April 6 1895), Wilde had composed himself in contemplation of his fate.


Catherine Eisner believes passionately in plot-driven suspense fiction, a devotion to literary craft that draws on studies in psychoanalytical criminology and psychoactive pharmacology to explore the dark side of motivation, and ignite plot twists with unexpected outcomes. Within these disciplines Eisner’s fictions seek to explore variant literary forms derived from psychotherapy and criminology to trace the traumas of characters in extremis. Compulsive recurring sub-themes in her narratives examine sibling rivalry, rivalrous cousinhood, pathological imposture, financial chicanery, and the effects of non-familial male pheromones on pubescence, 

 
. . .        

 

Thursday, 11 February 2021

The grievous worries of Gissingites . . . ‘You have to promise me to suppress your redundant auxiliary verbs . . . ’ (To Have and Have Not, Part 2.)

I fear the following reflections rehash a Case of Unfinished Business inasmuch as a little while ago I challenged  those assumptions that accept there is a classical economy expressed by Lewis (Lutwidge) Carroll’s prose, a feature many would expect of an Oxford logician. I have no doubt that his near namesake, the Cambridge logician Ludwig Wittgenstein, would have had a view on it.  http://catherineeisnerfrance.blogspot.com/2012/04/to-have-and-have-not.html

I questioned the words of Alice, ‘Oh dear! I’d nearly forgotten that I’ve got to grow up again!’  I maintained that the sort of double-verbing Carroll employs with his irritating auxiliary+verb clusters lacks the crystal clarity one would have expected from an Euclidean geometrist and syllogistic rationalist. 

With these scruples – not to say overscrupulosity – in mind, I was prompted to ask Pierre Coustillas, the world’s foremost authority on George Gissing – a master of plain English prose perfected by the acutest discrimination – as to whether ‘a Frenchman of equal discernment had ever noted in Gissing the use of the redundant auxiliary verb of “got” (as in “I have got” instead of “I have”).’ I added: ‘In your estimation, having read and reread Gissing, do you regard Gissing as a purist in English usage?’

For a contemporary usage, I noted that Wilde, in his Ideal Husband of 1893, has the character, Mrs. Cheveley, say: ‘You have got to promise me to suppress your report.’

‘You have got to promise me . . ’
  

Linguistic oddities?

Professor Coustillas kindly replied: ‘As you seem to have guessed linguistic problems and Gissing’s use of English have been to me (and to my wife) a fascinating subject. Very rarely do we happen to notice oddities. An example which will not surprise you is his (in my opinion) faulty  use – off and on – of “like” for “as”. Clara Collet* once told him about this and (surprisingly!) he declared himself surprised. But this being said, he was, I think, an excellent stylist. He was a purist. His correspondence with Kitton about their respective editorial labours for the Rochester Edition of Dickens’s works (Methuen) is interesting in this respect.

 ‘He certainly never uses the form used by Mrs. Cheveley! Indeed he never uses “do” with “have”. I think that looking for “I do not have” in his works and correspondence would be a waste of time.

‘Although I do not wish either you or myself to spend too much time on such problems, I am tempted to ask you whether you have noticed that very few English people ever use the word “whom” these days. The mistake which consists in using “who” for “whom” is common even among English academics. As a foreigner, such things worry me grievously.’

* Noted statistician and confidante of George Gissing and Eleanor Marx.

 

Evanescent conjectures . . . alleged solecism.

In the event, since this correspondence was conducted in November 2009, we never returned to these rather evanescent conjectures and, nine years later, this venerated scholar sadly was taken from us (Pierre Coustillas, literary scholar, born 11 July 1930; died 11 August 2018).

Only lately have I reconsidered the alleged solecism of ‘like’ for ‘as’.

It did not take me long to find in Demos an example of how the ‘as = like’ misconception of Gissing’s ‘impure English’ might have arisen.

In Demos, the protagonist Richard Mutimer is lower-class.  On two occasions the alleged solecism can be read:

She never takes things like you do,’ Richard remarked.

‘You’re not going to say, like mother did, that it was the worst piece of news she’d ever heard?’

In my view, in each case the lower class colloquialisms are in character, so hardly the error Clara Collet supposedly identified
.

So for loyal Gissingites the writings of our hero remain an unpolluted stream of both demotic and unadorned English in cadences regulated by a classicist, in exemplars of English prose at its neatest and nimblest because even when, without sentiment, it reaches down to explore below the Lower Depths it still issues from a source that flows faultlessly from the Heights of Parnassus.    

 

See also . . . Escape Chute: An Unexpected Loophole to Enfranchisement (re. Gissing’s feminism)http://catherineeisnerfrance.blogspot.com/2013/03/escape-chute-unexpected-loophole-to.html

See also . . . A Girl Alone: Scenario of a Screenplay in Homage to George Gissing. http://catherineeisnerfrance.blogspot.com/2016/04/a-girl-alone-scenario-of-screenplay-in.html

See also . . . Respectable Log-Rolling.                              https://catherineeisnerfrance.blogspot.com/2012/02/?m=0


Catherine Eisner believes passionately in plot-driven suspense fiction, a devotion to literary craft that draws on studies in psychoanalytical criminology and psychoactive pharmacology to explore the dark side of motivation, and ignite plot twists with unexpected outcomes. Within these disciplines Eisner’s fictions seek to explore variant literary forms derived from psychotherapy and criminology to trace the traumas of characters in extremis. Compulsive recurring sub-themes in her narratives examine sibling rivalry, rivalrous cousinhood, pathological imposture, financial chicanery, and the effects of non-familial male pheromones on pubescence, 
and Listen Close to Me (2011)
and A Bad Case (2014)

 


Sunday, 3 December 2017

Verifiable Proof of Englishness: my Citizenship ‘Associative Reaction’ Test Probes an Allusive Incomplete V.R.

As a Sussex-bred child, I’m sure I never imagined that – when we used to walk along the Weald ridgeway from the little village of Streat, past Plumpton Racecourse, to East Chiltington churchyard – I’d be entering a future where memories of that splendid grandstand view of the South Downs would prompt sombre ruminations on the values of cultural identity.

As it was, any apprehensions of today’s polarising debates on what it means to be English I’m sure were far from my mind because what entranced me most was the thought that the massive sylvan hanger that clung to the escarpment above Streat was the very embodiment of the Victorian mystery fiction I nightly devoured, thanks to a number of my grandfather’s bound volumes of the Strand Magazine I had made my own.

Explain? The massive ‘V’ on the Downs above Streat was planted in 1887 to mark Queen Victoria’s golden jubilee. Composed of Scotch pine, spruce, larch, beech, sycamore and lime, this living monument to a queen regnant raised by a loyal yeoman farmer required 3060 plants at a cost of 12 pounds, 10 shillings and four pence, not including 38 pounds for labour. The outside measurement of each arm is 165 yards in length.  The width of each arm is 22 yards – that time-honoured distance, the twentieth of a quarter of a mile, the length of a cricket pitch (Sussex is the birthplace of adult cricket, cited in the early 1600s). The ‘V’ is one of the most loved landmarks within the South Downs National Park.

Local legend, I recall, had it that such were the fears of ever mounting expenditure the farmer abandoned his intention to complete the V.R. (Victoria Regina) of his original scheme, and settled for the pure symmetry of a commanding ‘V’, for which a future generation of austere minimalists is profoundly grateful.


Writ large.

It’s easy to guess why I was entranced. The incomplete ‘V’ reminded me of nothing so much as that characteristic passage in the case book of Sherlock Holmes I’d read so eagerly in the Strand Magazine for 1893, published six years after the farmer’s celebrations yet sharing the impulse towards the expression of an unquestioning monarchial devotion writ large with the means closest to hand . . . saplings in the farmer’s case, and in the case of Sherlock Holmes  . . .
  
[Watson deplores Holmes’s marksmanship.] I have always held, too, that pistol practice should be distinctly an open-air pastime; and when Holmes, in one of his queer humours, would sit in an arm-chair with his hair-trigger and a hundred Boxer cartridges, and proceed to adorn the opposite wall with a patriotic V. R. done in bullet-pocks, I felt strongly that neither the atmosphere nor the appearance of our room was improved by it.
The Adventure of the Musgrave Ritual
(The Strand Magazine 1893)


Yet, in my maturity, I begin to wonder whether my loyal citizenship test of Englishness does not require, after all, the further validation of an ‘Enhanced Positive Vetting’*, because I must confess my knee-high view of classic Victorian crime literature is now revealed to me to be simply the fancy of a purblind innocent who, unlike the jingoistic Holmes, hadn’t completely joined up the dots . . . . . .


Toffs as Drifters: Holmes and Raffles in the Strand.

The fog-cloaked London of the Strand Magazine’s crime fiction in the 1890s, as Sherlockians will be aware, harboured both the exploits of the private detective, Holmes, and the escapades of the notorious (yet also jingoistic) Raffles, gentleman thief, the incomparable protagonists created respectively by brothers-in-law Arthur Conan Doyle and E. W. Hornung. Yet, now with 20/20 hindsight, as I have hinted, isn’t it about time we took to task these two fictive toffs for masquerading as members of the Deserving Poor – ‘hansom cab-runners’, to be precise – to thus deny indigent workers their honest wage? 

The flippancy of their offence is all the more egregious when you consider that an unflinching social realist of the same decade, George Gissing, was also a stablemate of these feted authors at the Strand and, by contrast, had an entirely clear-eyed and empathetic view of the penniless drifters who followed cabs. A cab-runner** in those days was regarded as roughly identical with a criminal of the worst sort.  

As to the cold-blooded cynicism of Holmes and Raffles, I invite you to consider these extracts from their adventures in the guise of ‘horsey men out of work’, a subterfuge that exploited the advantages of cabmen as confidants. First, Holmes reveals to Watson his ‘amazing powers in the use of disguises’:   
‘I left the house a little after eight o’clock this morning in the character of a groom out of work. There is a wonderful sympathy and freemasonry among horsey men. Be one of them, and you will know all that there is to know . . . I then lounged down the street . . . and lent the ostlers a hand in rubbing down their horses, and received in exchange tuppence . . . I was still balancing the matter in my mind . . .  when up the lane came a neat little landau . . . It hadn’t pulled up before she [Irene Adler] shot out of the hall door and into it. I only caught a glimpse of her at the moment, but she was a lovely woman, with a face that a man might die for . . . “The Church of St. Monica, John,” she cried, “and half a sovereign if you reach it in twenty minutes.” This was quite too good to lose, Watson. I was just balancing whether I should run for it, or whether I should perch behind her landau when a cab came through the street.’ 
A Scandal in Bohemia
(The Strand 1891) 

A cab-runner in those days was regarded as
roughly identical with a criminal of the worst sort. 

‘Whip behind!’ 

Had Sherlock Holmes perched behind Irene’s landau, we wonder, would a street urchin have cried, ‘Whip behind!’ This, after all, was the customary exposure of free rides by stowaways on horse cabs. In the event, Holmes reverted to toff, flourished half a sovereign, and followed Irene in a cab. 

The rather more athletic A. J. Raffles, on the other hand, demonstrates, an even deeper immersion in the character of a ‘cab follower’, according to faithful sidekick, Bunny Manders:   
‘But surely you get some exercise? ’ I asked; for he was leading me at a good rate through the leafy byways of Campden Hill; and his step was as springy and as light as ever.                                                                                       ‘The best exercise I ever had in my life,’ said Raffles; ‘and you would never live to guess what it is. It’s one of the reasons why I went in for this seedy kit. I follow cabs. Yes, Bunny, I turn out about dusk and meet the expresses at Euston or King’s Cross; that is, of course, I loaf outside and pick my cab, and often run my three or four miles for a bob or less.  And it not only keeps you in the very pink: if you’re good they let you carry the trunks upstairs; and I’ve taken notes from the inside of more than one commodious residence which will come in useful in the autumn.’ 
The Rest Cure
(1905) 


‘V’ for le vice anglais?

A shilling or less!  Well, before you dismiss my notion of a certain blinkered condescension on the part of celebrated toffs playing at charades with the livelihoods of a desperate underclass, please consider the intriguing fact that Oscar Wilde, Conan Doyle and Hornung were close acquaintances, and Wilde was the reviled Accused at the centre of a cause célèbre of a notoriety that saw ‘illiterate boys’ called as witnesses in a trial in which Wilde was prosecuted on charges of gross indecency, mostly procured sexual encounters with young grooms and valets. From the witness-box the court heard the nature of Wilde’s inducements to those ‘illiterate boys’ to share debauches that indulged his taste for ‘feasting with panthers’, reportedly: ‘Bring your friends; they are my friends; I will not enquire too closely whether they come from the stables or the kitchen.’ 

Does the ‘V’ of my meditation on Englishness of this sort, then, stand for le vice anglais?

In fact, the often epigrammatic wit of both Holmes and Raffles is said to be founded by their authors on the quick tongue of Wilde yet, despite this brilliance, the unconscionable exploitation of London’s underclass in the fictions of Conan Doyle and Hornung casts a dismal shadow to remind us how fin-de-siècle decadence can pervade popular literature when a prosperous middle class readership conspires in suspending disbelief. As I have pointed out elsewhere, is not A Study in in Scarlet, 1886 (the first appearance of Sherlock Holmes), a title par excellence for the Decadent Movement, never mind the Whistlerian connotations?

Conversely, George Gissing, writing in his characteristic vein of socio-cultural observation of the poor, owed much, I suspect, to the findings of that guiding spirit of his youth, the social researcher and reformer, Henry Mayhew

So I must conclude that the measure of my Englishness is now most likely reduced to this: In the case of the Holmesian Übermensch versus the Mayhevian Untermenschen whose side do I take?  The Infallible Polymath or the Ruined Boys?


Just to earn a few pence. 

There were 1.2 million poor living in extreme squalor in the London of the 1890s, with malnutrition a scourge condemning nearly 500 of London’s poorest to starve to death in the capital annually . . .  so, when I think of the Baker Street Irregulars, those ragged, hungering, lice-ridden, barefoot street urchins (‘like so many rats’) engaged for a few pence by Holmes as his snitches, I believe I know the answer: 
‘V’ = Vanquished

*For an account of the rigours of ‘Enhanced Positive Vetting’, see A Singular Answer: Memories of an Interview with the Grey Men . . .  
http://catherineeisnerfrance.blogspot.co.uk/2014/11/a-singular-answer-memories-of-interview.html

**For a character sketch of cab-runners from George Gissing’s socio-cultural perspective, see . . . 
http://catherineeisnerfrance.blogspot.co.uk/2016/05/a-theory-of-literary-reincarnation.html




Catherine Eisner believes passionately in plot-driven suspense fiction, a devotion to literary craft that draws on studies in psychoanalytical criminology and psychoactive pharmacology to explore the dark side of motivation, and ignite plot twists with unexpected outcomes. Within these disciplines Eisner’s fictions seek to explore variant literary forms derived from psychotherapy and criminology to trace the traumas of characters in extremis. Compulsive recurring sub-themes in her narratives examine sibling rivalry, rivalrous cousinhood, pathological imposture, financial chicanery, and the effects of non-familial male pheromones on pubescence, 
and Listen Close to Me (2011)