Showing posts with label Maugham. Show all posts
Showing posts with label Maugham. Show all posts

Tuesday, 13 August 2013

Maugham Lite … 1931 Flash Fiction Sans Worst Bits (To be Continued)

Brian Bray, just down from Oxford has spent all his money and is out of a job. All that is left to him is his love for Felicity Mansell, a ten-shilling note and unbounded optimism. Felicity’s parents will not let her become engaged to Brian, but she promises that she will wait for him.
    One day, Brian meets Mr. Wellesley, a partner of the firm of Wellesley and Milligan, Eastern merchants and shippers. He takes a fancy to Brian and gives him a job with his firm out East.
    Brian arrives in Rangoon where he is met by Mr. Dupont, a future colleague, who takes him to have a drink at the Silver Grill. There, Mr. Dupont points out a half-caste girl, Norah.
    Brian then goes on to the Chummery, where he meets Mr. Royard, Mr. Mountjoy and Mr. Milligan and his daughter, Mary.
    Royard falls ill and Brian takes over the books; he discovers that Dupont is, in secret, owing the firm hundreds of rupees. He is dismissed and, after he has gone, Brian goes to break the news to Norah, who is heart-broken.
    The same evening, he is introduced by Major Healdingham to Helen O’Connor, Lord Kildare’s only daughter. He goes to dinner with her and her father the next day and, on his return to the Chummery, finds a police inspector waiting for him. The inspector tells him that Norah has committed suicide and, as a letter from him was found at her home, suggests that he may know something about it. Brian denies this and Lord Kildare backs him up at the inquest next day, having overheard Brian break the news of Dupont’s sudden departure to Norah at the Thursday Club.
    Brian meets Helen again that night. He offers her a cigarette as they sit waiting for her father. And as he flicks the case open, a snapshot of Felicity falls out.
    ‘What a pretty kid,’ Helen remarks casually. ‘Is it your sister?’

Brian said: ‘I never had any sisters. That’s the girl I’m going to marry.’
    Leaning back beside Helen, he told her about Felicity. He did not find it easy to talk of her.
    Helen held the snapshot in her hand, and smiled at it, her eyebrows raised.
    ‘What a child. And how pretty. Like a sprig of apple blossom. So this is your first love?’
    ‘My first and only love,’ he said.
    She gave him back the picture without comment. All that evening she was so gentle and dignified, and behaved so beautifully, although amongst the guests there were at least two people she disliked cordially, that her father wondered anxiously whether she was quite well. Brian went home that night in the best of spirits, feeling he had made a wonderful friend. 
    And he sat up late, writing with the greatest lightheartedness to Felicity, and told her the whole story of Norah, with certain omissions, because one longed to spare Felicity all the worst bits of life.
----- 

Well, I thought, turning the page of my mother’s Miss Modern magazine of February 1931 (Special Fiction Number, price 6d), this is a tale of estimable brevity ... and what a bitterly sarcastic sting to its tale.
    Then I noticed the shift from present tense to past tense, and the significant gap in the text across which the time travelling reader must leap.
    Then it dawned on me! How foolish I’d been. That first column was really just a NOW READ ON style of résumé to assist readers to catch up with the beginning of the tale published in the previous issue!
    Oh! I was disappointed. I truly thought I had stumbled across the earliest specimen of women’s flash fiction. Of course, on the next page the tale continued for a further nine columns, ending with ...
(To be continued) 

My thoughts turned to the authoress. Was she a recognised authority on the Far East? From the context, it would seem so. And so it proved.
    Dorothy Black (1890-1977) turns out to be Dorothy MacLeish, a British writer of over 100 romance novels and several short stories from 1916 to 1974 under her maiden name Dorothy Black and as Peter Delius. Because of her husband’s job, she moved to Rangoon, Burma, where she started to publish fiction. In Burma she raised her children, using this setting and India as inspiration for many of her novels
    In 1934 she published anonymously Letters of an Indian Judge to an English Gentlewoman, a significant account of British colonial racism, still being reprinted into the late twentieth century.  
    So the fates of outsider Norah and the disgraced Dupont gain deeper resonances when we consider that this serialised romance, billed as the ‘glamour of the East’, was actually an offshoot of  a serious anthropo-sociological study (albeit dressed up as fiction) from a writer clearly warranting more critical notice than that she commanded as vice-president of the Romantic Novelists’ Association.
    However, I am certain that Dorothy must have been supremely content to write at last an anti-romance, without omissions, designed calculatedly not to spare readers of the exotic, such as her Felicity, the worst bits of life.

Friday, 12 July 2013

I have a Rendezvous with Dread at Destination Echoville

Last night, I awoke to the thought that there is definite pattern to a number of Arabian Nights fables, a template that has been hijacked by certain 20th century hardboiled writers of fiction, and also by a fabulist whose febrile cranium must have been eggshell thin.

The classic fable derived from Scheherazade’s telling goes like this ...
Narrative: A dream or a vision compels the Dreamer or Visionary to flee to a distant city where a revelatory encounter teaches him to see himself for what he truly is, the Blessed or the Damned.  
Interpretation? Like Scheherazade’s dreamer-protagonist, you attempt to flee your ego yet there is no escape, for you have fled in your reverie to the false refuge of an Altered State – let’s call the place Echoville – where your neuroses are mirrored by a Shadow-Self whose actions challenge you to return to true Selfhood, whereupon you learn whether you’re to be punished or spared. 

The Ruined Man who Became Rich Again through a Dream.

In the Arabian Nights, this fable of Fall and Redemption is one of the simplest and, hence, the more striking, for it is straightforwardly linear (insofar as the narrative line passes through a looking-glass).
A wealthy man of Baghdad who had lost all his money, in despair, lay down to sleep and in his dream heard a voice say, ‘Verily thy fortune is in Cairo. Go thither and seek it.’ So he set out for Cairo and in that city he was mistaken for a thief, seized by the police and beaten near to death. After three days in a cell the Chief of Police sent for him, asking ‘Whence art thou?’ ‘From Baghdad,’ the prisoner replied, ‘I saw in a dream One who said to me, “Thy fortune’s in Cairo. Go thither to it.” ’ The Police Chief laughed and said, ‘Thrice have I seen in a dream One who said to me: “There is in Baghdad a house with a jetting fountain and under it a great sum of money lieth buried. Go thither and take it.” Yet I went not for I had no faith in an idle dream, which is only the foolery of sleep.’ The poor man was given money to return home by the Police Chief, whose dream of a house with jetting fountain perfectly resembled the man’s own house in Baghdad, so when the wayfarer returned to his city he at once dug underneath the fountain in his garden, and discovered a great treasure. Thus abundant fortune is given to the Blessed when the dreamer becomes the dreamt in another’s thrice seen dream.
As I admitted once in an interview with novelist Megan Taylor, ‘At present I am re-reading The Arabian Nights; the story The Ruined Man who Became Rich Again through a Dream has a theme I stole for the final chapter of Sister Morphine, but it is unlikely I’ll ever find a better theme! 
http://catherineeisnerfrance.blogspot.co.uk/2011/09/sister-morphine.html 
Of course, Scheherazade is really the Muse of all women writers, as a Storyteller-Under-Duress. MsLexia (rather a needy and whiny title for the journal, in my own view) has published works of mine, but Scheherazade* would have been a more apposite and affirming title, don’t you think? There are elements of Scheherazade’s dilemma in Sister Morphine … the narrator, a grief-counsellor, tells her stories to ward off her own grief.’

And, no, I have never found a better plotline in The Arabian Nights than the one I chose for my Sister Morphine all that time ago.  

Las ruinas circulares of Borges

The fabulist, Jorge Luis Borges, of course has taken similar tales from The Arabian Nights to refashion his own parables, notably The Circular Ruins in which ...
Narrative: A Necromancer induces himself to dream over many years the creation of another human being, a Youth conceived as a shadow of himself, and brings him into the world to live in a parallel temple not unlike the ruined pagan temple in which he ritually sleeps. He fears the Youth, his creation, will dematerialise should knowledge dawn that the being is but a projection of the Necromancer’s own mind. But at the moment of his own extinction, the Necromancer learns that he, too, is an imagined creature, made from another’s dreams.
Interpretation? Here Echoville is a mirrored semi-ruinous circular temple in which the objectivisation of the self may be seen, yet with self-knowledge comes the dissolution of the persona, bringing with it derealisation and the self-destruction that follows when disillusion denies the suspension of disbelief that is consentient existence.
The Dreamer Dreamt by Another is a motif that appears often in the works of Borges, and one must assume that part of his meaning is this: the vividness of everyday existence can be so bright as to extinguish the complementary shadow self that could make our personalities integrated and whole, just as the ‘sun destroys the interest of what’s happening in the shade.’

As to looking-glass linearity, the epigraph for The Circular Ruins is taken from Through the Looking-Glass by Lewis Carroll: 
‘And if he left off dreaming about you ...’ 
It comes from the passage in which Alice is told by a Looking-Glass character that her existence is jeopardised since she is simply a character in another character’s dream ... a character who, in the context of the story, she herself is dreaming as she sleeps in ‘Oh! Such a nice dream!’

An Englishwoman should not forget that many of Borges’s stories were directly inspired by English authors: Conan Doyle’s studies in scarlet (problems solved by inductive detection sharpened by the intermediations of cocaine) and G. K. Chesterton’s brown studies (problems solved by intuitive detection aided by the intercessions of the divine).

Note: It has only just occurred to me that A Study in Scarlet, written in 1886, was really rather an avant-garde title for Conan Doyle, when one considers that James McNeill Whistler in the same year was elected president of the Society of British Artists. So really the atmosphere of Conan Doyle’s London was not quite as pea-soupy as Borges might have supposed.

Appointment in Samarra.

So, the three-pipe problem of the thrice dreamt dream as a parable of Ego and Alter Ego – when Conscious fears or desires are transmuted by Subconscious fears or desires in the Echoville of Looking-Glass-land – still concerns the dreamer when considering other specimens from this literary genre, even those from the pens of the most hard-bitten pulp fictionists.

John O’Hara’s first novel, for instance, Appointment in Samarra, begins with this epigraph:
A merchant in Baghdad sends his servant to the marketplace for provisions. Shortly, the servant comes home white and trembling and tells him that in the marketplace he was jostled by a woman, whom he recognized as Death, and she made a threatening gesture. Borrowing the merchant’s horse, the servant flees as fast as the horse can gallop to Samarra, a distance of about 75 miles where he believes Death will not find him. The merchant then goes to the marketplace and finds Death, and asks why she made the threatening gesture. She replies, ‘That was not a threatening gesture, it was only a start of surprise. I was astonished to see him in Baghdad, for I had an appointment with him tonight in Samarra.’
Now. Should you pursue the origin of this fable you will run into a pea-souper of daunting obfuscation. Suffice to say, some scholars believe, erroneously, that the origin of novelist Somerset Maugham’s celebrated parable (quoted in his theatrical drama, Sheppey, 1933) is When Death Came to Baghdad, a ninth century Arabian Sufi story in the sage Fozayl ibn Ziyad’s so-called Hikayat-I-Naqshiyya (Stories-with-a-Design).

Let me record here: no such collection of stories is known to exist, nor does the adjective naqshiyya (from naqsh, ‘picture, drawing’) seem a likely contemporaneous construction. Nor is it possible that the sage recorded the fable since we have no surviving writings from this very early Sufi, who probably died about 803. Another problem is that this title is clearly in New Persian (i.e., in the Arabic script), which was not yet in literary use at the time of Fozayl ibn Ziyad, otherwise known as Fudail ibn Ayad or Al-Fudhayl bin Iyyadh.

This is a perfect fable, elegantly symmetrical, with a dramatic punch unequalled by most western fictionists. Yet its origin is cloaked in mystery, a condition of recognition that would have profoundly satisfied Borges.

As it is, the fable has been cited often as a parable of the powerlessness of mortals to escape their brute fate and, as to similar metaphysical resonances derived from eastern mysticism discernible in 20th Century popular American fiction, Appointment in Samarra is spoken of in the same breath as The Postman Always Rings Twice


The Postman Always Rings Twice 

This theme of the inescapability of fate finds contemporary expression in The Postman Always Rings Twice, the classic crime novel of 1934 by James M. Cain, author of Double Indemnity. In a Borgesian paradox that outrivals the master, nowhere in the novel does a postman appear, nor is one even alluded to. 

Cain, it is to be believed, had an explanation for the title saying it arose from a discussion with screenwriter Vincent Lawrence. According to Cain, Lawrence spoke of the anxiety he endured when waiting for the postman to bring news on a submitted manuscript — specifically noting that he would know when the postman had finally arrived because he always rang twice. Cain then seized upon the phrase as a title for his novel. 

In their understanding of the phrase’s significance, the ‘postman’ represents Fate, and the ‘delivery’ represents the protagonist’s own death as just retribution for murdering his lover’s husband. 

This echoes the Samarran second appointment with death, since in both cases the protagonist misses the first ‘ring’ by escaping retribution. However, Messenger Death ‘rings again’, and this time the ring is heard and Death’s Chosen are fated to die and be judged in purgatorial Echoville.

In the words of Alan Seeger (C1916) ...
I have a rendezvous with Death ...
At midnight in some flaming town ...
And I to my pledged word am true,
I shall not fail that rendezvous.

*Footnote 31.08.13 : Oh dear. Once again originality fails me, because reading a biographical sketch of Jean Cocteau I learn that Cocteau founded the magazine, Schéhérazade, with Maurice Rostand and François Bernard in 1909.

See also Strand Magazine for my further thoughts on James M. Cain’s novel and how he is held in veneration in France:



Catherine Eisner believes passionately in plot-driven suspense fiction, a devotion to literary craft that draws on studies in psychoanalytical criminology and psychoactive pharmacology to explore the dark side of motivation, and ignite plot twists with unexpected outcomes. Within these disciplines Eisner’s fictions seek to explore variant literary forms derived from psychotherapy and criminology to trace the traumas of characters in extremis. Compulsive recurring sub-themes in her narratives examine sibling rivalry, rivalrous cousinhood, pathological imposture, financial chicanery, and the effects of non-familial male pheromones on pubescence, 
see Eisner’s Sister Morphine (2008)
and Listen Close to Me (2011)