Sheila Kaye-Smith, 1923, by Robert John Swan (1888-1980) The pose in the picture is said to be based on Titian’s A Man with a Quilted Sleeve. |
As I wrote to a Professor of Modern English Literature in California, whose Intensive Writing Course on The Fictions of the Sexes includes Cold Comfort Farm:
I’d be very interested to know whether any critique of this novel in your tutorials ever includes the acknowledgement that the writer Gibbons satirises (Sheila Kaye-Smith) was a very fine chronicler of Sussex dialect and rural life, and her novel, Sussex Gorse, is a moving work of literature, true to the character of Sussex farming stock. I was brought up for some years on a Sussex farm so I can vouch for the fidelity to customs and dialect of Kaye-Smith’s writings. You may find the dialect impenetrable in Kaye-Smith BUT another point to consider is that Sussex dialect is very similar to US Southern rural speech with pronouns ‘his’n’ and ‘her’n’, for example, while Sussex has exported many other grammatical features to the States.
Thank-you for that excellent reference. I am tracking down copies of Sheila Kaye-Smith’s work for our University Library, and will read her for the next time I teach Cold Comfort Farm.
My mother, poultrykeeper on East Sussex farm 1930s. |
Of course, for American dialectologists, these grammatical niceties present an ever-widening, ever more complex vista of the diaspora of those inheritors of our rural English tongue.
‘Keep back ... you snake! Or I’ll put out one of them slinky eyes of your’n!’
‘I felt as how ef yer was a good set of fellers you wouldn’t mind havin’ another true rifle and arm with your’n, for this is an all-fired dirty Injin country, you know.’*
Gaffer stands in the yard and counts ourn hogs an’ lambs.
The possessive pronoun is thus conjugated in Sussex,Mine, thine, hisn [his own] or hern.Ourn, yourn, theirn.
[Mine, thine, his, hers, ours, yours, theirs.]
That new lean-to of yourn is a poor temporary thing.
Robbuts! Ah, I layyou never see such aplaace for robbuts as what ourn is!
Yore ma sez as how the babe is her’n.
As you can just possibly begin to imagine, my brother’s birth was a fearful page in the record my existence.I can remember Boy in his pram, a peevish elf in a pointed woollen hat. That elfin cap concealed a skull elongated by a forceps birth, as though he had been delivered by coal tongs.Coincidentally, Grasper the sheepdog was struck dead six months later in an altogether less violent thunder storm; a bolt aimed true and found the brass tag that honoured his name; a medal struck by lightning, you might say.Mention of that sheepdog recalls a variant account of my brother’s nativity story, a kind of parallel creation myth that relates the genesis of the Young Lord and Master. As it also concerns myself it bears retelling.•A lamb, you know, can be born with eyes of a different colour and, in ancient times, shepherds believed such a lamb had two different sires. In fact, a lamb characterised by this phenomenon is one of my earliest memories.When I was going on seven, on the way to the lambing sheds one spring morning, Wilkes, the farmhand, pointed out a tawny-eyed ram, then, in the pens, he showed me lambs with brown eyes and, later, a sickly lamb with blue eyes suckling on a ewe. Disowned, in a corner, on shaky legs, stood an even sicklier lamb with an eye of each colour.‘ ’Minds me of the time tha’ brother of yourn come into this world ’cause, true enough, he were born in a barn.’‘In a barn?’ I exclaimed in wonderment.‘Ain’t you never heard tell of the birth of yore brother? T’was full moon and light as day. Heard this hollarin’ an’ fancied diddikoy folk mostlike must of took the wrong turnin’ into the yard. So afore it’s light I got the lantern an’, begger me, I wouldn’t of belieft it if I hadn’t sin it wi’ my own eyes, a diddikoy babe bawlin’ in the cowhouse! An’ no sign o’ the mite’s mother.’‘No!’‘On my word. Next thing I knowed, yore ma comes hurryin’ outen the gate in her nightgown so I arsts her if summat’s wrong. Then the mistruss took on summat terrible – sez the diddikoys are allus up to tricks – sez they’ll take away a mort of things as they’ve no call to have. She set up such a din, cryin’ and sobbin’, sayin’ as how the brat’ll be tarrible difficult to rear on account o’ it bein’ a child o’ the gyppos.’‘A gypsy’s child! No!’‘Then yore ma ketches holt o’ the babe an’ laid it on a silk idydown. “They’ll be a bout o’ trouble wi’ tha’ boy, shouldn’t wonder,” sez I, but yore ma jest gives it a sup o’ milk, an’ a crust to bite on, an’ sez as how the babe is her’n.’He rubbed his nose reflectively.‘An’ nobody didn’t tek it away from yore ma agin, ’cause nobody didn’t know the mistruss had bin cheated by the diddikoys. Same as a cuckoo, surely. Jest ’sposin’ a cuckoo come along and turned out all them blue eggs and laid a speckly brown ’un.’
Sturdy double negative.
‘Eleven hundred hides stole from my camp,’ replied the grizzled hunter, ‘an’ ain’t never heerd of them since, let alone seein’ hide or hair.’ Zane Grey
Postscript April 13 2015
It is a Saxon place name, meaning a refuge from the cold.
The Cold Harbours or Coldharbours are all in the vicinity of one or other of the great Neolithic or Roman roads, and were originally the remains of partially destroyed Roman or Romano-British dwellings, or settlements. Travellers used them as being more or less secure places in which to spend a night. As the places became known, traders gathered there to distribute goods and do business, and eventually the places once more became villages, but retained the old generic name.
So the title is also a play on a familiar Sussex place name, in my own view.
* Shades of King Solomon’s Mines. Allan Quatermain to his hunting party on their mission to Kukuanaland: ‘I may say that I like you and believe that we shall come up well to the yoke together.’